Showing posts with label Óz. Show all posts
Showing posts with label Óz. Show all posts

Friday, November 21, 2008

Rózsaszín / Pink


Nagyon vártam a könyvet, és természetesen nagyon örülök is neki, de kicsit azért csalódott is vagyok. Bár kétségkívül szép lett a könyv, sőt nagyon szép, hiszen szép a papír, a tipó, sőt a nyomtatás is szép, de nem teljesen színhelyes. Kicsit halványabbak, kevésbé intenzívek lettek a színek, ami a belívben egyáltalán nem zavaró, a borítón azonban igen. Az eredetin mélyvörös az ég alja, a könyvborítón pedig rózsaszín. Tudom, sohasem lesz olyan a nyomat, mint az eredeti, és mivel én kompromisszumképes vagyok, általában ki szoktam egyezni azzal, hogy legalább legyen olyan, mint amilyen színeket használni szoktam. Hááát, rózsaszínt nem szoktam használni, mert utálom. Most próbálom megszeretni ...
De mindez csak az én maximalista szőrszálhasogatásom. Akik nem látták az eredetit, mind azt mondják, hogy a könyv gyönyörű, (és tulajdonképpen én is így gondolom) szóval ne is hallgassatok rám....
Íme a könyv hivatalos paraméterei:
L. Frank Baum:
ÓZ, A CSODÁK CSODÁJA
Illusztrálta: Szegedi Katalin (az én vagyok)
Fordította: Beöthy Lydia
A fordítást az eredetivel egybevetette, átdolgozta és szerkesztette: Rét Viktória
Felelős szerkesztő: Besze Barbara
General Press Kiadó, 2008
Méret: A4
Terjedelem: 164 oldal
Papír: matt műnyomó
Keménytáblás
Though I have been anticipating this book greatly, and of course I'm really glad it is ready, I'm a little bit disappointed. No doubt the book is very nice, since the paper is nice, the typography and the printing is nice, but the colours are not the same shades as on the genuine pictures. They are paler, not so vivid, which looks fine on the inside, but not on the cover. I know that after printing nothing looks just as the original one, but I can accept if I see colors which I would probably use. Pink is definitely not one of them, I hate pink. Now I try to get to like it…
But I'm only fussing. Those who haven't seen the genuine picture tell me the book is beautiful (I agree with this), so don't even listen to me.

The official parameters:
L. Frank Baum:
The wonderful wizard of Oz
Illustrated by: Katalin Szegedi
Translated by: Lydia Beöthy
The translation was collated, revised and edited by: Viktória Rét
Editor in charge: Barbara Besze
Publisher General Press, 2008
Size: A4
Volume: 164 pagesHardcover

Monday, November 17, 2008

Wednesday, October 22, 2008

Boszorkanyok






Elkészültem végre a nagy munkával. Hatvan darab kisebb-nagyobb kép készült az Óz, a csodák csodája című könyvbe. Nagyon nagy rohanásban készült, így csak most tudok kicsit hátradőlni és visszanézni, számot vetni a munkámmal és újra elámulni a történeten.
Nagyon tetszik, hogy Baum milyen átgondoltan építette fel Óz társadalmának rendszerét. Kezdjük is rögtön a boszorkányokkal. Négyen vannak, két jó és két gonosz. A szél, a szélrózsa különböző irányaiból fújó szél emlékeztetőül végig jelen van a történetben, hiszen a szél okozta Dorka átmeneti katasztrófáját és sodorta messzire az otthonától. A négy boszorkány a négy égtájat képviseli, és mind a négynek kulcsfontosságú szerepe van a történetben. Bár a gonosz Keleti Boszorkány létéről csak akkor szerzünk tudomást, amikor ráesik Dorka háza, a csodatévő ezüstcipőt mégiscsak neki köszönhetjük. A nagyon gonosz Nyugati Boszorkány bár mindent megtett, hogy elveszejtse Dorkát, akaratán kívül mégis a segítségére volt: tőle származik az aranysüveg, a szárnyas majmokhoz vezető eszköz. De az Északi és legfőképpen a Déli Boszorkány, a gyönyörű Glinda közvetlenül segítik Dorkát a hazajutásban.

Sunday, October 19, 2008

Három katonalány


.... no meg a Kalapácsfejűek őrzik Glinda, a jó boszorkány várát...

Saturday, October 18, 2008

Kötény Dorkának...


...avagy egy-null Porcelánország javára....

Thursday, October 16, 2008

Monday, October 13, 2008

Saturday, October 11, 2008

Önbizalom - terápia











Vajon hogy lehet a gyávaságot vagy a bátorságot illusztrálni? Ezen töprengtem a Gyáva Oroszlán figurájának kialakításakor. Végül arra jutottam, hogy a mese elején, amikor még "gyáva", mindig elrejtőzik valami mögé. Vagy az erdő mélyén bújik meg, de leggyakrabban az afrikai rongya rejtekébe. Amikor aztán a "Hatalmas Óz" - aki persze nem egyéb mint kiváló pszichológus - megitatja vele a bátorság zöld löttyét, nyomban bátorságra kap oroszlánunk....

Wednesday, October 8, 2008

Monday, October 6, 2008

Smaragdváros madártávlatból




.... akarom mondani, inkább szárnyasmajomtávlatból....

Saturday, October 4, 2008

Wednesday, October 1, 2008

Dr Tulp, a bádogos

Csak elnézést tudok kérni Rembrandt mestertől. Remélem, megbocsát...





Tuesday, September 30, 2008

Papír - minden esetre


Emlékszem, ötödikben az összes többi kislányhoz hasonlóan én is idióta rózsákat gyártottam papírzsepiből. Ezt a technika órán elsajátított, kétes ízlésű tudományomat aztán jól elrejtettem tudatom sötét bugyraiba, és leszoktam.
Évtizedekig tiszta voltam, de most ismét a papírzsebkendőhöz nyúltam.
Semmi másból nem tudtam ugyanis elképzelni a Sárga Vicsoriak nemzetségének körgallérját.
(Óz, a csodák csodája, fordította Beöthy Lídia)

Sunday, September 28, 2008

Dorka haja és az idő











Arra gondoltam, hogy az idő múlását finoman jelezném a könyvben, ahogyan lineárisan haladunk időben (és térben) Óz hatalmas birodalmán keresztül. Ilyen kis jelzés lenne például a sok gyaloglástól kilukadt harisnya, valamint az, hogy Dorka eredetileg rövid haja a mese végére észrevétlenül megnő hosszúra...

A Nyugati Boszorkány halála


Kiskori parámat festettem meg ezen a képen.
A világon a legeslegjobban attól féltem, hogy amikor este lekapcsolják a lámpát, a sötétben valami csúf alak majd megfogja a takaró alól kikandikáló lábamat, pont, mint ahogy Dorka lábát ez az éppen elpusztuló banya markolássza....
Azért remélem, mindez a gyerekekben nem fog túl mély nyomokat hagyni. Ígérem, több félelmetes kép már nem lesz a könyvben: Dorkával együtt ezzel kiirtottuk az utolsó negatív szereplőt is.

Tuesday, September 16, 2008

Monday, September 15, 2008